Ну не все дворяне знали несколько языков. А те,чьи родители могли позволить нанять своим детям гувернанток иностранного происхождения или репетиторов. Кстати, во времена, которые описывает роман "Война и мир", они при этом двух слов иногда не могли связать по-русски, и думали чаще всего на французском. Французский был их разговорным языком.
Почему в речи людей в 19 веке было много иностранных слов
Вводимые в оборот европейские термины называли тогда «новыми вокабулами» от лат. Именно тогда началось и создание словарей иностранных слов. Он сделал редакционные поправки для первых четырех букв алфавита. Государь считал, что важно не столько дать перевод вокабул, сколько объяснить смысл новых слов. Своими наставлениями он напутствовал переводчиков книг «на свой язык уж так писать, как внятнее». Лексикон был задуман как приложение к этому сочинению: он должен был разъяснять читателям новые иноземные слова, использованные в описании событий Северной войны.
Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 20 января , печатный экземпляр отправим 24 января. Автор : Султанаева Валерия Рустамовна. Научный руководитель : Юринок Евгения Рифкатовна. Дата публикации :. В материале «От Плевако до Резника: известные речи адвокатов в суде» мы собрали известные речи в основном юристов второй половины XIX века, когда прошла судебная реформа, а юристы получили общественное признание.
Если исключить из нашего языка все слова иностранного происхождения, то мы сильно удивимся. Исчезнет огромное количество часто употребляемых слов, которые мы привыкли считать исконно своими. Первыми заимствованиями в языке — тогда еще древнерусском — были грецизмы: они начали проникать в язык в Х-XI веках. Эта новая лексика относилась как к религиозной.